Ribbelmonster » Traduire

Traduire

Tout d’abord, nous aimerions vous remercier de votre intérêt à nous aider! Pour nous aider à traduire, vous devriez lire ce post complètement. Ici vous trouverez toutes les informations importantes sur la traduction!

Traductions obligatoires

Fondamentalement, nous avons besoin de traductions pour tout dans n’importe quelle langue. Les langues les plus courantes sont déjà créées et accessibles via les liens au-dessus de la barre de menu ou via les messages. La majeure partie de la navigation et des contributions individuelles ont été partiellement ou complètement traduites ici.

Pour les langues qui n’ont pas encore été créées, la traduction de la navigation et tout ce que vous voyez sur la page est manquant. N’hésitez pas à suggérer de nouvelles langues à créer et à leur envoyer des traductions.

S’il existe déjà une traduction pour un message, vous pouvez le trouver en l’appelant dans la langue appropriée. S’il vous plaît également vérifier les commentaires, car il peut déjà être une traduction en attente d’être maintenu. Les traductions déjà entrées sont supprimées des commentaires.

Guide de traduction

Pour que nous puissions inclure votre traduction dans le blog, votre traduction doit respecter certaines consignes. De cette façon, il faut s’assurer que le blog Ribbelmonster continue à donner le plus de plaisir possible à tous les visiteurs!

  • Bonnes connaissances linguistiques: S’il vous plaît seulement aider avec des traductions pour les langues que vous pouvez facilement comprendre, écrire et parler. Au mieux, la langue cible de la traduction est votre propre langue maternelle. Il est important que les traductions soient aussi exemptes d’erreurs que possible afin qu’elles puissent être comprises par tous et aussi trouvées par les moteurs de recherche.
  • Langage simple: Notre personnel doit être compris par autant de personnes que possible, jeunes ou moins jeunes, débutants ou professionnels. Alors, restez avec une langue aussi simple que possible, comme si vous l’expliquiez à un enfant.
  • Adresse personnelle: Nos visiteurs sont des personnes normales qui passent leur temps libre ici. Par conséquent, il n’y a pas de place pour la salutation formelle, qui d’ailleurs n’existe même pas dans certaines langues. Par conséquent, adressez les lecteurs dans le formulaire neutre « homme » ou dans le formulaire personnel « vous ».
  • Littéralement comme possible: Essayez de traduire aussi littéralement que possible et ne rien laisser ou ajouter quelque chose d’autre. Tous sont bien pensés et aussi dupliqués dans la description et dans les instructions ont leur raison.
  • Pas d’abréviations: n’utilisez pas d’abréviations! Jamais vraiment! Les débutants ont souvent des problèmes avec les abréviations car ils ne connaissent pas encore leur signification et doivent ensuite constamment chercher. Cependant, le nôtre devrait être facile et compréhensible pour tout le monde. Puisque nous ne manquons ni de temps ni d’espace, nous pouvons donc renoncer en toute confiance aux d’abréviations.

Envoyer des traductions

La traduction des articles est mieux envoyée via la fonction de commentaire à la fin de l’article dans la langue cible. Seulement si la langue désirée n’existe pas encore, vous pouvez commenter sous la langue d’origine, mais devez joindre dans quelle langue a été traduite. Vous devez également marquer la section que vous avez traduite en prenant le titre ou en comptant les paragraphes. S’il vous plaît gardez à l’esprit que nous comprenons seulement l’allemand et l’anglais!

Hi, I made some translations for the first paragraph: TRANSLATION EN_UK: This is a very simple crochet pattern. Just try it out!

La traduction de la navigation et d’autres contenus que vous pouvez envoyer en tant que commentaire ci-dessous ce post.

Hi, I made some translations for the site navigation! TRANSLATION DE->EN_UK: Häkeln -> Crochet; Stricken -> Knitting; Nähen -> Sewing; en -> Felting

Si vous avez des suggestions de modification pour des traductions existantes, vous pouvez également les envoyer via la fonction de commentaire. Ici, vous spécifiez exactement ce qui doit être remplacé par quoi.

Hi, there is a mistake in your translation. I would replace the following: TRANSLATION EN_UK: wave in thread end -> weave in thread end

De cette manière, les traductions peuvent être assignées rapidement et facilement. De plus, les autres visiteurs voient immédiatement ce qui a déjà été traduit. De cette façon, les traductions en double peuvent être évitées si la traduction n’a pas encore été saisie.

Merci pour votre aide!

30. mars 2018, 17:21 Uhr - FP4Lisa - © Ribbelmonster - https://fr.ribbelmonster.de/